Inspired by the song of Song by Dawood Sarkhosh from this video:
https://youtube.com/shorts/PqZu6mkZUYg
https://youtube.com/shorts/PqZu6mkZUYg
Translation:
I have become homeless
بی آشیانه گشته ام
I have gone from house to house
خانه به خانه گشته ام
Without you always sad
بی تو همیشه با غم
I have gone shoulder to shoulder
شانه به شانه گشته ام
My only love
عشق یگانه من
From you my sign
از تو نشانه من
There is no salt without you
بی تو نمک ندارد
My Poetry And Song
شعر و ترانه من
My Land
سرزمین من
Tired of persecution
خسته خسته از جفایی
My Land
سرزمین من
Silence and silence
بی سرود و بی صدایی
My Land
سرزمین من
Painless incurability
دردمند بی دوایی
My Land
سرزمین من
My Land
سرزمین من
Who composed your grief?
کی غم تو را سروده؟
My Land
سرزمین من
Who opened your door?
کی ره تو را گشوده؟
My Land
سرزمین من
Who has been faithful to you?
کی به تو وفا نموده؟
My Land
سرزمین من
My Moon And Star
ماه و ستاره من
My Way Again
راه دوباره من
Not everywhere
در همه جا نمیشه
Without you, my statement
بی تو گزاره من
Your treasure was stolen
گنج تو را ربودند
From on his Ashraf
از بر اشرف خود
Break your heart
قلب تو را شکسته
Whoever in turn
هر که به نوبت خود
My Land
سرزمین من
Tired of persecution
خسته خسته از جفایی
My Land
سرزمین من
Silence and silence
بی سرود و بی صدایی
My Land
سرزمین من
Painless incurability
دردمند بی دوایی
My Land
سرزمین من
My Land
سرزمین من
Like the eyes of this star
مثل چشم این ستاره
My Land
سرزمین من
Like a dusty plain
مثل دشت پر غباره
My Land
سرزمین من
Like a grieving heart
مثل قلب داغداره
My Land
سرزمین من